The certification statement is the part of a certified translation that makes it legally valid. It confirms that the translation is complete and accurate, and identifies the translator. Getting this statement right is critical — an incorrect or incomplete certification statement is one of the most common reasons certified translations are rejected by the Home Office and UKVI.
A valid UK certification statement must include:
While there is no single mandatory form of words, a typical UK certification statement reads: “I, [Full Name], certify that this is a true and accurate translation of the [document name] originally written in [source language] and that I am competent to translate from [source language] into English.”
This statement is then signed and dated. Some translation agencies add their company stamp or letterhead. Where the translation is produced by a company rather than an individual, the statement will identify the company and a responsible individual within it.
Certified translations are rejected by the Home Office and UKVI for the following reasons relating to the certification statement:
UKVI guidance specifies that certified translations must be submitted alongside a copy of the original document. Caseworkers compare the two. If there are discrepancies, or if any part of the original is untranslated (including seals, stamps, and marginal notes), the application may be rejected.
Our translations include full translation of all elements of the original document, and our certification statement meets all UKVI requirements.
Every translation we produce includes a certification statement that meets Home Office and UKVI requirements. From £29.95 per page, delivered within 24 hours.