Certified & Notarized

Notarized Translation Services

A certified translation with a notary seal on the translator’s signature — accepted by state courts, legal offices, county recorders, and any authority that requires notarization alongside certification.

24–48hTurnaround
All 50States accepted
100+Languages
0%Rejection rate
Definition

What Is a Notarized Translation?

A notarized translation is a certified translation where a notary public witnesses and notarizes the translator’s signature on the Certificate of Translation Accuracy — not the translation text itself.

Every notarized translation begins exactly as a certified translation does. The translator produces a complete, accurate translation and attaches a signed Certificate of Translation Accuracy declaring their competency to translate the language pair. Then, a notary public formally witnesses the translator signing that certificate and affixes their official stamp and seal.

This is important to understand: the notary does not read, review, or verify the translation content in any way. The notary’s role is strictly limited to confirming the identity of the person who signed the certificate and that the signature was made voluntarily.

The Key Point

What gets notarized is the translator’s signature on the Certificate of Translation Accuracy — not the translation document itself. A notary seal does not certify the accuracy or quality of the translation. It certifies only that a specific person signed a specific document in the notary’s presence.

Think of notarization as adding a formal identity-verification layer on top of the translation certification. It answers one question: “Was this certificate actually signed by the person who claims to have signed it?” The answer, confirmed by the notary, is yes.

In the United States, notarization is a state-level process. Each state commissions notaries public who are authorized to perform notarizations within their jurisdiction. Notarizations performed in one state are recognized in all others under the Full Faith and Credit Clause of the Constitution.

At Official Translations, we have notaries on staff in California, New York, Kentucky, Florida, and Texas. Our notarized translations are accepted in all 50 states, US territories, and by US federal agencies that accept them.

Notarized translation is not the same as an apostille. An apostille authenticates the notary’s own credentials for international use and is a separate process required for documents used abroad.

Key Distinction

Certified vs. Notarized Translation

All notarized translations are certified — but not all certified translations are notarized. Notarization is an additional layer placed on top of a standard certified translation, required only in specific circumstances.

Certified Translation
Notarized Translation

Notarized translation is a subset of certified translation

Every notarized translation is certified — it includes everything a certified translation has: the translated document, the Certificate of Translation Accuracy, and the translator's competency statement. Notarization simply adds a notary seal on the translator's signature.

For USCIS and most federal immigration filings, a standard certified translation is sufficient and notarization is not required. Notarization is primarily a state-level and court-driven requirement.

Standard

Certified Translation

  • Complete, accurate translated document
  • Certificate of Translation Accuracy included
  • Translator's signed competency statement
  • Accepted by USCIS and all federal agencies
  • Accepted by most universities and institutions
  • No notary seal or witness required
Includes Notarization

Notarized Translation

  • Everything in certified translation, plus:
  • Translator's signature witnessed by a notary public
  • Official notary stamp and seal on the certificate
  • Required by some state courts and legal filings
  • Required by some county recorder and clerk offices
  • Sometimes requested by private legal institutions
When You Need It

When and Where Is Notarized Translation Required?

Notarized translation is a state-level and court-driven requirement — not a federal one. Here's when you need it, and when standard certification is sufficient.

USCIS does not require notarized translation. Under 8 CFR 103.2(b)(3), USCIS accepts standard certified translations for all immigration petitions — green cards (I-485), naturalization (N-400), marriage-based visas, student visas, DACA, and all other filings. You do not need notarization for any USCIS or federal immigration submission.

⚖️

State Courts & Legal Proceedings

Many state courts require foreign-language evidence, contracts, and affidavits to be submitted with a notarized certified translation. Requirements vary by state, county, and court.

🏛️

County Recorder & Clerk Offices

Recording foreign-language documents — deeds, powers of attorney, liens, or contracts — with a county recorder typically requires a notarized certified translation alongside the original.

🏠

Real Estate Transactions

Foreign-language title documents, mortgage agreements, and property deeds submitted for recording in the US often require notarization on the certified translation provided to the recorder.

📜

Probate & Estate Proceedings

Foreign wills, death certificates, and inheritance documents submitted to state probate courts frequently require a notarized certified translation for the court record.

📋

Contracts & Legal Agreements

Attorneys and legal offices sometimes require notarized translations for foreign-language contracts, powers of attorney, and corporate documents used in US legal proceedings.

🏦

Financial & Banking Documents

Banks and financial institutions occasionally require notarized translations of foreign-language financial records, account statements, or business registration documents.

Our Process

How Our Notarized Translation Works

We handle the entire process — translation, certification, and notarization — so you receive a complete, legally valid document ready for submission.

01

You Upload Your Document

Upload your foreign-language document through our secure order form. We accept PDFs, images, and scanned files in over 100 languages.

02

Expert Translation

A professional translator certified in your language pair produces a complete, accurate translation preserving the original format and all document fields.

03

Notarization

The translator signs the Certificate of Translation Accuracy in the presence of a commissioned notary public, who witnesses the signature and affixes their official stamp and seal.

04

Delivered to You

Receive your completed notarized translation digitally within 24–48 hours, or as a certified hard copy by mail.

Which Service Do You Need?
Certified Translation vs Notarized vs Apostille
Your Requirement Certified Translation Notarized Translation Apostille + Translation
USCIS Immigration Application ✓ Sufficient Not required Not required for USCIS
US Court Proceedings ✓ Sufficient Rarely required Not required for US courts
US Universities & WES Evaluation ✓ Sufficient Not required Not required for US institutions
DMV License Exchange ✓ Sufficient Not required Not required by DMV
US Bank or Private Institution May not be accepted ✓ Often required Not required
Foreign Government / Embassy (Hague country) Often not accepted alone Not sufficient ✓ Required
Foreign Citizenship or Residency Application Usually not sufficient Not sufficient ✓ Required
US Document Being Used Abroad Not accepted in most countries Not accepted abroad ✓ Required
Property Purchase Abroad Depends on country Not sufficient ✓ Usually required
Overseas University Admissions Depends on country Not sufficient ✓ Usually required

This table is based on our work experience and general practice. We always recommend confirming the exact requirements with the requesting authority before submitting your documents. Not sure which service you need? Contact us and we will advise you.

Common Questions

Frequently Asked Questions

Does USCIS require a notarized translation?+
No. USCIS requires only a certified translation under 8 CFR 103.2(b)(3) — not a notarized one. Submitting a notarized translation to USCIS is perfectly acceptable (it meets and exceeds the requirement), but it is not necessary and not worth the added cost for immigration filings. If you are only filing with USCIS, a standard certified translation is all you need. See our guide on USCIS certified translation requirements.
What exactly does the notary certify?+
The notary certifies the identity and signature of the translator — not the content, accuracy, or quality of the translation itself. The notary witnesses the translator signing the Certificate of Translation Accuracy and places their official stamp and seal on that signature. This is purely a procedural identity-verification step. The notary does not read the translation and makes no representation about whether it is correct.
If all notarized translations are certified, why wouldn't I always get notarized?+
Notarization adds cost. For the vast majority of uses — USCIS filings, university admissions, professional licensing, most government agency submissions — a standard certified translation is fully sufficient. You should only request notarization when the specific authority you are submitting to explicitly requires it. When in doubt, check with the receiving office first, or contact us and we can advise you.
Is a notarization from California or New York valid in other states?+
Yes. Under the Full Faith and Credit Clause of the US Constitution, notarizations performed by a commissioned notary public in one state are recognized in all other states. Our notaries are commissioned in California, New York, Kentucky, Florida, and Texas, and our notarized translations are accepted in all 50 states, US territories, and by US federal agencies.
How is a notarized translation different from an apostille?+
They are two separate processes with different purposes. Notarization authenticates the identity of the person who signed a document — in this case, the translator signing the Certificate of Translation Accuracy. An apostille is a certificate issued by a government authority that authenticates the notary's own credentials, making the notarized document internationally recognized in countries that are parties to the Hague Convention. If your translated document needs to be used abroad, you may need both a notarized certified translation and an apostille. See our Apostille service for more information.
Can I get notarized translation for any language?+
Yes. We provide notarized certified translations for over 100 languages including Spanish, Portuguese, French, German, Arabic, Chinese (Mandarin and Cantonese), Russian, Japanese, Korean, Italian, Polish, Ukrainian, Hindi, and many more. The notarization process is identical regardless of the language pair.
Does the original document need to be from the same state or country as the notary?+
No. The origin of the original document has no bearing on the notarization. A document can be issued in any US state, any foreign country, or anywhere else in the world — the notary is only certifying the identity and signature of the translator, not the origin or authenticity of the source document. We regularly notarize certified translations of documents from Mexico, Brazil, the Philippines, India, China, Russia, Ukraine, and dozens of other countries.
How long does notarized translation take?+
Standard turnaround is 24–48 hours for digital delivery. For longer or more complex documents, it may take up to 3 business days. If you require physical hard copies by mail, standard USPS shipping adds 2–5 business days. Rush delivery options are available — contact us if you need same-day or next-day turnaround.

Order Your Notarized Translation

Certified translation with official notary seal — accepted by state courts, legal offices, county recorders, and institutions across all 50 states. Delivered digitally in 24–48 hours.

Get Started →
Made on
Tilda